INTERPRÉTATION

SERVICE D’INTERPRÉTATION

Depuis 1998, nous proposons des services d’interprétation assermentée aux entreprises, aux particuliers et aux organismes publics. Il n’y a donc pas de frais de médiation pour les langues allemand, serbe, croate, bosniaque et albanais. Les frais sont donc entièrement utilisés pour le traitement des commandes.

Les interprètes ont fait la preuve de leur qualification professionnelle et de leur aptitude personnelle à la médiation linguistique devant les tribunaux, les autorités et les notaires. Ils sont donc tenus au secret et doivent traduire fidèlement et consciencieusement les textes parlés ou écrits dans l’autre langue.

Domaines d’activité des interprètes

Interprète de conférence

Les interprètes doivent maîtriser toutes les techniques d’interprétation : interprétation simultanée, interprétation consécutive, interprétation de liaison et interprétation chuchotée.

Interprètes judiciaires

Les interprètes judiciaires doivent être assermentés et connaître les dispositions légales du pays ou de l’autorité concernée.

TECHNIQUES D'INTERPRÉTATION

Interprétation consécutive

La transmission de segments de parole plus longs est généralement décalée dans le temps à l’aide de notes (avec une technique de notation spéciale) après que le texte original a été lu.

Interprétation simultanée

Dans l’interprétation simultanée, les discours sont transmis presque en temps réel. Cela exige un maximum d’attention et de concentration. C’est pourquoi au moins deux interprètes simultanés travaillent généralement ensemble dans une cabine d’interprétation, en alternant régulièrement et en se soutenant mutuellement.